JOL2018-1 英語,チェコ語,ポーランド語,スウェーデン語
翻訳・ヒント・解答・解説のまとめ
情報
問題訂正
スウェーデン語の「主の祈り」最後の行 誤 vighet -> 正 evighet
解答
解説
詳しい解説
※解く際にはあまり問題ないですが、スウェーデン語六行目の “vighet” は誤植で正しくは “evighet” だそうです。 LevelB、文章 / 対応 古英語と三つの言語の「主の祈り」の文章の対応を考える問題です。複雑な作業は要求されませんが、的を絞って解き進めていく必要があります。 また、現代の英語では馴染みのない “thine”, “thy” という言葉がありますが、これは古英語やキリスト教関連の文書・歌によく現れる二人称代名詞とその所有格です。(日本語では「汝」「汝の」と訳すようです)この知識は必須ではありませんが、知っていれば戸惑うことなく解けるかもしれません。
関連記事
今後のアップデートで実装されます.
類題
このページは役に立ちましたか?
ありがとうございます!良ければ改善点を教えてください.
ごめんなさい!良ければ改善点を教えてください.
最終更新 2020年09月08日: change detail page; add introduction section (b439da7)